Skip to main content

The Rope in Bloom

A Bilingual Edition

The first English translation of a Romanian poet’s celebrated and devastating 2012 collection.

In 1997, when he was nineteen, Radu Vancu discovered the body of his father, who had hanged himself in the family home. In the dark years that followed, Vancu turned to literature and self-medication. By 2009, after a decade of “Schopenhauer and vodka” and the publication of seven influential volumes of poetry and essays, Vancu was married, newly sober, and expecting his first child. With these themes in mind—bereavement, love, fatherhood, and poetry—he began writing Frânghia înflorită, or The Rope in Bloom, a poem of Dantesque ambition and scope. Through twenty-four cantos interwoven with prose vignettes, Vancu revisits the scene of the suicide and speaks with the lost soul of his father, who guides and advises him. Each canto begins with the same lines: 

What your dead one, what the best-

beloved of your dead loved ones says to you

when you have the heart to dream of him: 

Vancu’s verse depicts a nightmare underworld, at once terrible and banal, containing both rivers of blood and family movie nights. Prose vignettes punctuating the book narrate tender years in the early life of a new family. Here, the poet appears in everyday moments, watching cartoons with his son and seeing his wife off to work. Together, the cantos and prose accumulate into a charged collection, where the loss of a father looms over the joy of becoming one.

This volume is the first full-length English translation of Vancu’s work, marking a long-overdue introduction of the poet to anglophone audiences.


160 pages | 6 1/2 x 9 1/2 | © 2026

Phoenix Poets

Poetry

Reviews

“No words can do justice to the resonance of Vancu’s poems. Upon first encountering him in Romanian, I was torn between a desperate desire to translate him, to bring the particular sounds and figurations of his lyre into English, and the humility known as speechlessness. Like ancient Latin poets, Vancu seeks to locate the absent through sound, first-person address, and intimate evocation, the goal being nothing less than ‘to understand literature as resurrection of the dead,’ as he puts it. Terms of endearment structure The Rope in Bloom (as elegantly translated by Paula and Cyrus Console-Șoican), reminding us that the you is always there for the Other. Poetry’s work demands nothing less than eternity, and no poet has committed their lifework to this as consistently and lyrically as has Vancu.”

Alina Stefanescu, author of My "Heresies"

 “Cyrus and Paula Console-Șoican have rendered Vancu’s extraordinary 2012 volume into literary English of great emotional immediacy and conceptual resonance. Vancu’s meditative vignettes of contemporary family and literary life draw readers into a precarious intimacy with the speaker, while, in lyric poems, his sense of the mundane self is continuously thrown into crisis by nightly dreams of his father, who speaks to him from the world of the dead through formal three-line stanzas that invoke Dante’s Inferno.”

Srikanth Reddy, Phoenix Poets series editor and author of "Underworld Lit"

“Vancu’s extended meditation on death, tragedy, family, and poetry alternates lyric and prose sections that ferry the reader between the domestic and dream worlds. In one, we find the poet who writes the book and lives with his wife and young son, and in the other, we peer into the underworld of the poet’s father, who died by suicide. The Rope in Bloom grapples with grief and tragic inheritances, while disturbing and delighting with its particular strain of dark humor.”

Rosa Alcalá, Phoenix Poets consulting editor and author of "YOU"

Table of Contents

Translators’ Note

Frânghia înflorită / The Rope in Bloom

Acknowledgments

Be the first to know

Get the latest updates on new releases, special offers, and media highlights when you subscribe to our email lists!

Sign up here for updates about the Press